Add parallel Print Page Options

When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped[a] all who heard about it. So the young men came,[b] wrapped him up,[c] carried him out, and buried[d] him. After an interval of about three hours,[e] his wife came in, but she did not know[f] what had happened.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 5:5 tn Or “fear came on,” “fear seized”; Grk “fear happened to.”
  2. Acts 5:6 tn Or “arose.”
  3. Acts 5:6 tn The translation “wrapped up” for συνέστειλαν (sunesteilan) is suggested by L&N 79.119, but another interpretation is possible. The same verb could also be translated “removed” (see L&N 15.200), although that sense appears somewhat redundant and out of sequence with the following verb and participle (“carried him out and buried him”).
  4. Acts 5:6 sn Buried. Same day burial was a custom in the Jewish world of the first century (cf. also Deut 21:23).
  5. Acts 5:7 tn Grk “It happened that after an interval of about three hours.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
  6. Acts 5:7 tn Grk “came in, not knowing.” The participle has been translated with concessive or adversative force: “although she did not know.” In English, the adversative conjunction (“but”) conveys this nuance more smoothly.